任我爽国产精品_黄网大全免费观看_国产美女高潮刺激叫喊视频_色屋AV线,国产午夜AV巨片,A片免费一级无码网站,a级黄片啪啪,网站色,超碰97菠萝,女女百合AV大片在线观看免,狠人av免

  • 用戶名
  • 密碼
  • 產(chǎn)品
供應
求購
公司
資訊
展會
評論訪談專題話題印搜動態(tài)
國內(nèi)國際環(huán)保視頻產(chǎn)品導購
活動展會設備印品世界
行業(yè)動態(tài)企業(yè)動態(tài)營銷電子商務政策法規(guī)統(tǒng)計商機
印前印中印后包裝器材耗材油墨
膠印數(shù)碼標簽CTP紙箱創(chuàng)意絲印柔印其他
展會專題企業(yè)專題資訊專題技術專題
文化人物社會
展會預告會議預告展會資訊國內(nèi)展會國際展會推薦展會
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
您當前位置: CPP114首頁> 新聞頻道> 國內(nèi)> 正文
膠印油墨
膠印材料
絲印材料

莫言獲諾獎 趁熱做好印刷版權輸出

2012-11-08 10:00 來源:《中國新聞出版報》 章紅雨 責編:喻小嘜

摘要:
那么在版權貿(mào)易中如何讓版權輸出變?yōu)檎嬲纳�,?鄭重擔心的是翻譯費用問題。鄭重說,,現(xiàn)在國內(nèi)有影響的譯者都不愿意做文學翻譯,,文學翻譯時間長、價格低,,而做同聲翻譯,,時間短,、價格高。這些對出版社來說是承受不起的,。
  【CPP114】訊:10月11日,,莫言獲得2012年諾貝爾文學獎,最激動的莫過于與莫言打交道最為頻繁的出版人,。10天來,,出版過或者沒有出版過莫言作品的出版人,評莫言說莫言,,沉浸在極其興奮的氣氛中,。同時,另一個激情也在蕩漾,,那就是莫言獲諾獎的事實再度激發(fā)了中國出版人讓中國圖書走出去的熱情,。

  現(xiàn)代出版社總編輯臧永清告訴《中國新聞出版報》記者,莫言獲諾獎肯定對中國文學在世界的地位有個質(zhì)的改變,。對出版社而言,,版權輸出工作會更好做些。“兩個月前,,有位國際知名出版商對我說,,中國作家走向世界是他們在推動,現(xiàn)在我要說的是,,情況將會發(fā)生逆轉(zhuǎn),。”“我們要趁熱把版權輸出工作做得更主動些,積極向海外推薦,,相信會有更多的國際出版機構(gòu)與我們洽談,。”

  臧永清的觀點代表了不少出版人的心聲。上海文藝出版社副總編輯曹元勇對記者表示,,莫言獲諾獎有助于提升中國文學在國際文學交往中的自信心,。畢竟,中國文學被忽視的時間太長了,。

  浙江文藝出版社社長鄭重也認為,,莫言獲諾獎具有示范作用。國際大出版機構(gòu)會加大對莫言及與莫言齊名的中國作家作品的關注,,會引起“鯰魚效應”,。此外,鄭重還判斷,,西方也會產(chǎn)生一批像陳安娜那樣的譯者,。“這些對于中國文學來說,是走出去的最好契機。”

  中國有一群與莫言水平相當?shù)淖骷?br />
  出版人普遍認為,,莫言獲諾獎后,會被國際上更多的大出版商盯住,。但是他們也普遍認為,,在中國,莫言不是唯一的,,中國有一批與莫言水平相當?shù)淖骷�,,有許多個“莫言”。

  臧永清說,,余華,、陳忠實、遲子建,、畢飛宇等都是中國非常優(yōu)秀的作家,。莫言獲諾獎是群體的力量。有這樣一群與莫言水平相當?shù)捻敿庾骷胰�,,對中國文學走出去無疑有助推的作用,。

  對此,云南人民出版社社長劉大偉表示贊同,。劉大偉說,,以前,中國文學界有“諾貝爾文學獎焦慮癥”�,,F(xiàn)在,,我們拿到了這個獎項,應該說這道亮麗的風景線增強了中國人的信心,,相信今后還會產(chǎn)生更多的風景線,。

  在“莫言熱”之下,記者了解到出版人開始紛紛行動起來,。江蘇文藝出版社總編輯汪修榮告訴記者,,莫言獲諾獎一定會引起國際主流社會對中國文學的關注,對文藝出版社來說是個利好的消息,。出版社要做的是,,更加關注當下有實力的作家作品。

  時代出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰究偩庉嬃智灏l(fā)也透露,,2013年公司準備拿出幾千萬元資金重點扶持原創(chuàng)文學精品出版,,原創(chuàng)文學精品出版的比例將由50%提升為70%。而此前時代出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰鞠虿ㄌm輸出的中國優(yōu)秀作家張煒的作品,,正在組織翻譯中,。

  合適譯者難尋依然是走出去癥結(jié)

  特別期待出現(xiàn)一批像陳安娜那樣的譯者,是出版人共同的愿望。受訪中,,鄭重給記者講了一個小故事,。說是去年赴法蘭克福書展參展,有位西方出版商對我國作家艾偉的小說非常感興趣,,但是有個前提條件,,那就是要求用意大利語原汁原味地翻譯30頁以上的小說內(nèi)容。“麻煩的是,,很難找到合適的譯者,,我們只好遺憾作罷。”

  “尋找合適的推薦人,、合適的翻譯,、合適的版權代理人,這是非常關鍵的,,也是莫言獲諾獎給我們的啟示,。”臧永清如是說。

  在臧永清看來,,這個關鍵會讓中國文學版權輸出的難度減輕,,損失降到最低,收益大大提高,。中國文學可以真正加入世界文學版權交易的大循環(huán)之中,。

  那么在版權貿(mào)易中如何讓版權輸出變?yōu)檎嬲纳猓苦嵵負牡氖欠g費用問題,。鄭重說,,現(xiàn)在國內(nèi)有影響的譯者都不愿意做文學翻譯,文學翻譯時間長,、價格低,,而做同聲翻譯,時間短,、價格高,。這些對出版社來說是承受不起的。

  汪修榮建議,,在短時期內(nèi),,翻譯費仍需國家經(jīng)濟支持,否則高昂的翻譯費讓出版社力不從心,。因為那些既懂漢語又懂本國語言的譯者畢竟鳳毛麟角,。

  其實,一些作家已經(jīng)頗具版權貿(mào)易經(jīng)驗,。據(jù)與莫言交往多年的曹元勇介紹,,莫言的作品被翻譯成日,、英、德,、法,、意、西班牙等十幾種外語文字,。一些大語種的譯者一般都跟莫言有長期合作關系,,莫言每出版一部新作,他們一般也會在第一時間拿到中文版樣書,,同時會很快與莫言商量翻譯出版事宜,包括翻譯版權,。

  “當然,,這幾年一些國家也有找上海文藝出版社的,我們會將此消息轉(zhuǎn)給莫言,,主要由他本人處理,。有個別語種,比如土耳其語,,我們也會幫助莫言商談翻譯授權合同,。土耳其方面與我們商談的主要是莫言在國際上影響最大的《紅高粱家族》。”曹元勇說,。

  • 【我要印】印刷廠與需方印務對接,海量印刷訂單供您任意選擇,。
  • 【cpp114】印刷機械,、零配件供求信息對接,讓客戶方便找到您,。
  • 【我的耗材】采購低于市場價5%-20%的印刷耗材,,為您節(jié)省成本。
  • 【印東印西】全國領先的印刷品網(wǎng)上采購商城,讓印刷不花錢,。