任我爽国产精品_黄网大全免费观看_国产美女高潮刺激叫喊视频_色屋AV线,国产午夜AV巨片,A片免费一级无码网站,a级黄片啪啪,网站色,超碰97菠萝,女女百合AV大片在线观看免,狠人av免

  • 用戶名
  • 密碼
  • 產(chǎn)品
供應(yīng)
求購
公司
資訊
展會
評論訪談專題話題印搜動態(tài)
國內(nèi)國際環(huán)保視頻產(chǎn)品導(dǎo)購
活動展會設(shè)備印品世界
行業(yè)動態(tài)企業(yè)動態(tài)營銷電子商務(wù)政策法規(guī)統(tǒng)計商機
印前印中印后包裝器材耗材油墨
膠印數(shù)碼標簽CTP紙箱創(chuàng)意絲印柔印其他
展會專題企業(yè)專題資訊專題技術(shù)專題
文化人物社會
展會預(yù)告會議預(yù)告展會資訊國內(nèi)展會國際展會推薦展會
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
印刷包裝絲印
您當(dāng)前位置: CPP114首頁> 新聞頻道> 國內(nèi)> 正文
膠印油墨
膠印材料
絲印材料

路金波為圖書宣傳過頭致歉

2013-01-30 09:09 來源:北京青年報 責(zé)編:王岑

摘要:
2013年伊始,,果麥文化傳媒公司推出李繼宏譯本《小王子》等4部小說,,腰封印上了“迄今為止最優(yōu)秀譯本”、“年輕天才翻譯家”的字樣,,引發(fā)翻譯界,、出版界同行和網(wǎng)友們的巨大爭議。
  【CPP114】訊:2013年伊始,果麥文化傳媒公司推出李繼宏譯本《小王子》等4部小說,,腰封印上了“迄今為止最優(yōu)秀譯本”,、“年輕天才翻譯家”的字樣,引發(fā)翻譯界,、出版界同行和網(wǎng)友們的巨大爭議,。果麥文化傳媒公司董事長路金波自認“年少輕狂,把話說得太滿”,,向翻譯界和出版界的同行致歉,。
  
  對于一部翻譯作品,不同的人有不同的看法與評價,,這很正常,。但對于李繼宏重譯《小王子》、《老人與�,!返葧�,,一邊是出品方盛贊,一邊卻是網(wǎng)友們用“一星”差評來表達不滿,,卻很少見,。激怒“一星運動”參與者的,主要是書的夸張宣傳語——“迄今為止最優(yōu)秀譯本,、迄今為止最權(quán)威、最經(jīng)典的譯本,,糾正現(xiàn)存其他56個《小王子》譯本的200多處硬傷,、錯誤……”把那么多前輩踩在腳下,極盡夸張地標榜自己的翻譯如何優(yōu)秀,、權(quán)威,、經(jīng)典,能不招人反感嗎,?
  
  學(xué)無止境,,誰也不能保證自己的水平就是最高的,。尤其是翻譯作品,本來就存在風(fēng)格,、理解,、年代等方面的差異,怎么能說別人的翻譯就是不好的,,自己的翻譯就是最棒的,?正如“一星運動”發(fā)起人、青年法語譯者何家煒所言,,“年輕天才翻譯家——揪出200多處錯誤,?《小王子》書那么薄,總共也才兩三萬字,。”更何況新書中也明顯存在一些“硬傷”,,或者說美中不足。
  
  為新作宣傳,,不能無視他人的成就,,更不能夸大其詞。然而,,在沒有任何標準,、參考數(shù)據(jù)的前提下,就標榜“迄今為止最優(yōu)秀譯本,、迄今為止最權(quán)威,、最經(jīng)典的譯本”,難以令人信服,,甚至可以說涉嫌虛假宣傳,。
  
  新譯作是否好過舊譯本,譯者說了不算,,出版者說了不算,,讀者說了才算。從這一點來講,,針對果麥文化過于美化李繼宏對《小王子》,、《老人與海》等書的重譯,,縱然“一星運動”的參與者們有點偏激,,也是可以理解的。至少,,此舉對圖書出品者起到了一種提醒作用——圖書宣傳,,不能再這么自以為是、信口開河了。
  
  • 【我要印】印刷廠與需方印務(wù)對接,,海量印刷訂單供您任意選擇,。
  • 【cpp114】印刷機械、零配件供求信息對接,,讓客戶方便找到您,。
  • 【我的耗材】采購低于市場價5%-20%的印刷耗材,為您節(jié)省成本,。
  • 【印東印西】全國領(lǐng)先的印刷品網(wǎng)上采購商城,讓印刷不花錢,。